Pheeby
Вот, утащу и себе, наконец-то, этот вкусный перерыв. Почитаю потихоньку хорошие русские майстрады))



Вкусно-познавательный перерыв: выберите наиболее притягательную для Вас тему,
а дальше продолжайте открывать и открывать их, пока список не опустеет!


Вы любите сладкое? Или просто у вас замечательное чутье на чудесные, светлые истории, способные обрадовать и успокоить в самый пасмурный день?
Посмотрите, вам должно подойти:

1. Нортумберлендские сосиски (On His Plate), автор stardust_made, перевод sige_vic.
Похоже, что-то в лице Майкрофта забавляет Лестрейда. В мире осталось очень мало людей, которые могут находить лицо Майкрофта забавным без его на то разрешения, но в данном случае Лестрейд проявляет такой обезоруживающий интерес, что, в сочетании с блеском в его глазах, заставляет Майкрофта забыть о том, что обычно он не столь снисходителен. Также его внимание весьма отвлекает то, как материал этой недостойной инспектора рубашки плотно облегает руки Лестрейда, когда тот подзывает жестом официантку.
2. Океан, авторы T*Sel, Kiev_Gerika.
Майкрофт уже привычным движением уложил голову на колени Грегу, сложил руки в излюбленном жесте Шерлока и замер, глядя в небо. Пограничное состояние между сном и явью было сродни медитации — мозг спокоен и мысли неторопливо выстраиваются в логические цепочки.
Грег старался не пялиться откровенно на Майкрофта, чтобы не отвлекать, вместо этого вглядывался в темноту за костром. Решив подбросить еще полешко в костер, он дотронулся до рук Майкрофта — они были очень холодны. Осторожно взял ледяные пальцы в свои ладони и начал слегка растирать, дыша на них, а потом вложил кружку с горячим чаем.
Глаза Майкрофта удивленно распахнулись. Он обхватил кружку и потянулся поцеловать Грега. Казалось бы, поцелуев на сегодня было уже достаточно, но почему-то хотелось снова прикоснуться и почувствовать на своих губах его дыхание.
3. "Счастливого Рождества, мистер Холмс", автор Sectumsempra.
— Я не курю, не стоило беспокоиться.
— Вы курите, Грегори. Вы пытаетесь бросить, и притом из-за Шерлока. Это само по себе говорит о многом. Но сигары под хороший коньяк — баловство, а не курение. Маленькое развлечение для двух джентльменов.
— Уговорили, — улыбнулся Лестрейд.
После всех ритуалов, связанных с раскуриванием сигар, они минуты две молча выпускали ароматный дым. Лестрейд смотрел, как дым подсвечивается разноцветными огнями ёлки, и чувствовал себя на седьмом небе. Не шлепнуться бы с такой высоты.
4. Считая шаги, автор Baiba.
— Я неплохо смотрюсь в смокинге. Когда же я в последний раз надевал его?.. По-моему, года два назад, да, точно, на вечеринку в Скотланд-Ярде, когда мой отдел получал награду года. И я люблю танцевать. Правда, партнеры для танцев в последнее время все те же, что и для игры в покер, — Лестрейд поднял карты и зажал их в руке. — В следующий раз играем в лотерейные билетики, там у меня шансов больше.
— Даже не знаю, чем вас утешить. В танцах вы могли бы меня вести.
5. Великая битва еды, автор Big_Fish.
Уголок платка, выглядывающего из кармана Дэвида Кэмерона, был чертовски похож на кусок сливочного торта. Уже 20 минут с начала разговора он мешал Майкрофту посмотреть министру в глаза. Взгляд поднялся до нагрудного кармана, да там и остался. Чудесный сливочный вкус, нежный крем внутри, тающая на языке сахарная пудра… Холмс сглотнул и попытался прислушаться к тому, что вещал первый министр.
Кэмерон почувствовал, как между лопаток сбегает капля пота. Холмс сверлит его взглядом и многозначительно вздыхает на протяжении всего разговора. Может, на него готовится покушение, или правительственный переворот, или еще что похуже… Что он там обещал, когда его выбирали на должность?
6. Подселенец, автор Сесна С.
— Ау! Царапается!
— А ты не тяни руки к чужому котёнку! — злорадно сказал Майкрофт.
— Жадина, — засмеялся Грег. Майкрофт на миг представил его — еще более лохматого, чем в рабочее время, расслабленного, сидящего в домашней одежде на полу у дивана, искренне смеющегося, откинув голову... Как хорошо, что Лестрейд не знал, кто его подселенец, иначе не смеялся бы так легко.
7. Полюбить Рождество, автор malanas.
Кто-то метал снежки в одно из самых защищенных окон Британии. Майкрофт знал всего несколько человек, у кого бы хватило глупости… Нет, кому бы в принципе пришло такое в голову, но большая часть из них сейчас была на праздничном ужине у мамули.

Вы выбрали кофе? Похоже, хотите взбодриться? Очень вас понимаем! Для вас самые задорные и веселые истории нашего фандома! Рейтинг!

1. С. на похоронах, автор meg aka moula.
— Мой брат был замечательным человеком…
Детектив-инспектор Грегори Лестрейд, стоявший в задних рядах многочисленной траурной процессии, закрыл руками лицо. Его плечи вздрогнули — раз, другой… Третьего не последовало — острый локоть стоявшей рядом блондинки впился ему под ребра, выбивая из легких оставшийся воздух.
— Тихо, — прошипел ему в ухо раздраженный голос.
Лестрейд помотал головой — не могу, мол — и, пригнувшись, начал пробираться прочь из толпы, то и дело смахивая слезы с ресниц.
2. Кактус инспектора Лестрейда, автор Кышь.
Потом Майкрофт поднялся с колен, поцеловал его солеными губами и улыбнувшись, поставил точку:
— Вот эта ситуация меня устраивает больше.
Поднял зонт, отряхнул колени и растворился в дожде.
3. Parenthetically, автор drachenmina, перевод ОльгаФ.
Глаза Майкрофта блестели ярче, чем когда либо. Хотя Грег никогда и не смотрел на него с такого расстояния. Он чувствовал тепло тела своего необычного гостя и едва уловимый запах его одеколона — очень дорогой, очень мужской. Очень Майкрофтовский.
— Возможно, мы можем заменить кофе чем-нибудь более… предпочтительным?
И Грег почему-то сразу понял, что речь вовсе не о чашечке «Брук Бонда».
4. Дрочер, авторы Трегги Ди, Ешик.
С того дня, как он выдрал страницу из журнала (первый в его жизни поступок, причинивший вред печатному изданию, впрочем, это же была не книга и даже не научный журнал, так что, пожалуй, это не грозило ему веками искупления в преисподней), прошло много времени, и картинка истрепалась. Майкрофт вертел ее в руках слишком часто.

Вы выбрали часы? Ход времени никого не оставляет равнодушным. Возможно, вам понравятся истории, где совершенно неважно, сколько лет героям, и есть ли у них разница в возрасте. Когда бы ни произошла их первая встреча — они вместе.
1. Christmas is all around me, автор Кышь и амитей.
— Итак, масенький мой, — радостно начал свидетель. У Грега нервно дрогнула бровь.
— Конкретнее, — мрачно отрезал Лестрейд. Глаз Майкрофта Холмса начал дергаться, Грег с удовольствием наслаждался своей маленькой местью. Он, в принципе, и сам не прочь был послушать, чем это недоразумение в лохмотьях сможет конкретизировать определение «масенький» в его сторону… Но в присутствии Салли таких слов Майкрофт, чтоб его черти забрали, позволить себе не мог ни в каком из своих обличий.
2. Особенное стоит дороже, автор Baiba, Rama-ya-na.
Юноша решил остаться, снова прислонился к столбу, выгнул спину и придал лицу соблазнительное выражение: округлил глаза и смешно надул губы. Майкрофт слегка улыбнулся: ни поза, ни гримаса не могли считаться сексуальными, но, видимо, начинающий жрец любви об этом не догадывался.
«Тебе здесь совершенно не место», — думал Майкрофт, наблюдая, как парень примерял разные выражения лиц, одно другого забавнее. — «Надолго ли ты сохранишь свою свежесть и непосредственность, если останешься на этом перекрестке? Улица быстро ломает, делая своей частью».
3. Я подарю тебе небо, автор britgov.
Дождь нещадно хлестал по лицу, холодные капли окончательно промочили одежду, но Лестрейд продолжал бежать, спотыкаясь о корни деревьев, проваливаясь в топкую глиняную жижу земли и не замечая луж. А рядом неслась и словно кипела от ливня полноводная река. Грегори торопливо смаргивал влагу с ресниц, из-за которой весь и без того нечеткий пейзаж расплывался вконец, сбивая с дороги. Но нужного места Грег все равно достиг с завидной быстротой. Тяжело дыша, он заскользил по мокрой траве и едва сам не полетел в воду, но устоял на самом краю. Серая вода грозно бурлила у него под ногами, и не было ни одного признака Майкрофта. Лестрейд торопливо смахнул воду с лица, осматриваясь. Безрезультатно.
— Майкрофт! — сложив руки рупором, закричал Грег. — Майк!
Ответом ему был шум ливня.
4. Мир тесен, автор В Зеркале.
— Отпустите меня.
Ему поначалу показалось, что с парнем не будет никаких проблем. Тот спокойно протянул руки, не пытаясь сопротивляться, когда Грегори догнал его. Надевая на него наручники, он машинально обратил внимание на белые ухоженные руки, ясно — один из этих.
— Я оказался там случайно.
— Вы все оказываетесь там случайно и понятия не имеете, откуда взялся пистолет в кармане или наркотики. Труп? Какой труп? Я просто шёл мимо и споткнулся об него. Ну, да.
— Я не такой, как все.
5. Сережка, автор Тё.
Член дрогнул, потом еще раз, и Грег понял, что кончает, как раз когда в кабинке раздался отчетливый вздох разочарования.
— Твою мать! — выругался Лестрейд, дернулся в сторону и, на ходу заправляя член в джинсы, выскочил из туалета, а потом и из клуба — минуя главный зал сразу на улицу. Глотая холодный ночной воздух широко открытым ртом, Грег думал, что это за херня, какого черта и почему именно этот рыжий?!?
Тогда он еще не знал, что эти три вопроса будут преследовать его всю жизнь.
6. про малиновое варенье, автор Drimaronda.
Грег решил запастись собственноручно приготовленными козырями и весь вечер варил варенье. Теперь этот чудесный запах присутствовал в каждом уголке их дома. Холмс откинул одеяло, приглашая супруга присоединиться к нему, и положил книгу на прикроватный столик.
— Хочешь, чтобы я заработал диабет?
— Лишние складочки тебя больше не беспокоят?
— После 15 лет вместе ты знаешь все мои складочки лучше меня.

В нашем сериале фейспалм — жест частый, практически обыденный. И Грегори, и Майкрофта мы не раз видели с ладонью у лица. И причины для этого у них были самые веские.
Вам интересны фанфики, где герои попадают в неловкую, иногда даже унизительную ситуацию, но все завершается хорошо? Если да, то для вас:

1. Как я был панком, автор robin puck.
Звонок раздался в тот момент, когда он, шипя и дуя на пальцы, вытаскивал из духовки поджаренные на гриле сосиски.
— Да! — сказал он в трубку с немного более сильным раздражением, чем стоило, учитывая высветившееся на дисплее имя.
— Уже освободился? — спросил Холмс-старший обманчиво мягким голосом, и Грегори сел, моментально забыв о сосисках. Каким же надо было быть идиотом, чтобы надеяться, что Майкрофт ни о чем не узнает. Наверняка узнал еще вчера, но не вмешивался, чтобы не потерять лицо… черт его возьми совсем.
— Ага, — сказал он коротко и с тоской поглядел на исходящие паром и соком сосиски.
— Тогда я тебя жду, — многообещающе сказал Майкрофт и отключился.
2. Шантаж, автор Vlublennaya_v_more.
— Просто отдайте мне это, инспектор, и я немедленно удалюсь, — вновь повторил он, крайне выразительно уставившись на ничего не понимающего Лестрейда.
Инспектор еще раз внимательно окинул взглядом совершенно неадекватное и вероятно опасное сейчас для самой Великобритании ее же правительство.
— Что отдать-то? Твою прелесть? — хмыкнул Грегори, совершенно не заботясь о собственной жизни.
3. Танец на коленях, автор LMusic, перевод sige_vic.
Память тут же вернулась, сопровождаемая бешеным ритмом техно. О боже. О боже. О боже. Он танцевал на коленях у этого человека! О боже. Он оборачивал свой галстук вокруг его шеи. Вот жопа! Чертов брат Шерлока, великий и ужасный.
4. Утренний секс автор robin puck.
— Ну да. Но моя история в сопровождении этих фоток будет смотреться… полнее, да? Заслуженный детектив-инспектор подвергается шантажу и принуждению к сексу со стороны… Кстати, как твоя должность называется? Ну, неважно. — он сосредоточенно потыкал в кнопки телефона. — Отправлю это все Шерлоку, он точно знает, кому подсунуть фотки так, чтобы тебя хоть по касательной задело. Он ведь справится, как думаешь? Твой брат — очень башковитый парень. Сообразит.
5. Рок-н-ролл этой ночью, автор Dr.Dunkelgrau.
В общем и целом, инспектору было комфортно и тепло, он лежал в уютной постели на мягкой подушке, а за талию его обнимала чья-то тонкая рука.
Телефон, слава Богу, звонил в беззвучном режиме — и принадлежал не инспектору. Рука на талии инспектора недовольно шевельнула длинными пальцами и сменила дислокацию. Обладательница руки сонно вздохнула с явной досадой, нашарила мобильник, снова вздохнула и…
…сказала голосом, который инспектор предпочёл бы не узнавать:
— И тебе доброе утро, дорогая. Как тебя зовут сегодня?
6. Индивидуальная реакция или Бедный папа, автор meg aka moula.
— Мне кажется, вам нужна помощь, инспектор. — Спокойный голос вернул его с небес на землю (а заодно и к насущным проблемам, черт бы их побрал).
«Да уйди же ты!» — взмолился про себя Лестрейд, а вслух повторил:
— Все в порядке.
Все было не в порядке. Все было настолько не в порядке, что инспектор всерьез задумался, может ли человек действительно умереть от спермотоксикоза, и не станет ли он первым, у кого это получится.

Вы точно готовы посмотреть в глазок камеры видеонаблюдения? Подумайте еще раз, ведь увиденное может вас удивить и шокировать. Но, впрочем, и порадовать тоже может!

1. Телефонные переговоры и встреча без галстуков, авторы Апрельская Верба и Кышь.
— Дальше, — человеку, говорящему таким голосом хотелось подчиняться. Или устроить революцию.
— Что именно дальше? — Грег прикрыл глаза и еще чуть сполз вниз по креслу. Дышать становилось тяжелее.
— Поверни голову.
— Ты не думаешь, что это несколько нечестно? — смотря в глазок камеры, висящей за окном, произнес Грег... и расстегнул еще одну пуговицу, — ты меня видишь, а я тебя — нет.
— Альтернатива?
— Описывай.
2. Аргентинское танго, автор Мелодия Альтаир.
Холмс наблюдал за тем, как напрягаются мышцы на руках Лестрейда, как выгодно белая майка оттеняет загорелую грудь и развитые плечи. А уж когда Грегори наклонился поставить жаровню в духовку, и джинсы весьма недвусмысленно обрисовали абрис крепкого, поджарого тела, на другом конце света Майкрофт поперхнулся кофе и обрызгал пару секретных документов. Судорожно пытаясь вдохнуть, Холмс завороженно следил за тем, как Лестрейд потянулся за бутылкой пива в холодильник.
3. Просьба подтвердить, что вы человек, авторы mesmiranda и Reality_Cayne, перевод sige_vic.
Он использует камеру, чтобы оглядеться в окрестностях дома Грега и найти что-нибудь, на чем можно писать — о! Один из этих удобных экранов с бегущей строкой! Сам по себе бесполезный, но в свое время его подключили к интернету, чтобы можно было вручную менять текст. Что еще лучше, находится прямо напротив окна.
Он устанавливает текст на самую медленную скорость и самые крупные буквы, после чего набирает:
«Нормальные люди скучны. А это весело. И как ты можешь предлагать мне кофе, если ты даже не знаешь, кто я?»
Отлично, теперь это безумие точное и официальное. Грег закрывает руками лицо и беспомощно смеется.
4. Инспектор и шпион, автор chasingriver, перевод Shae.
Он задумчиво смотрел в окно, оторвавшись от особенно забавной заметки о неопределенности предстоящих выборов, когда увидел, как мимо его окна пробежал потрясающе красивый мужчина. И это было странно, особенно если учесть, что потные мужчины в спортивных костюмах не привлекали Майкрофта. Этот же привлек: выразительное лицо, великолепные, тронутые сединой волосы, уложенные в стильную прическу, и… Ну, вот и все, что Майкрофт успел запомнить, ведь он и видел-то его всего пару секунд. Майкрофт поднялся из кресла и прижался лицом к тюлю, но мужчина был только удаляющимся пятном в утреннем тумане.
5. Информатор, автор robin puck.
Он думает, что все эти годы во время нечастых встреч справедливо ощущал себя полным идиотом, разговаривая с зеркалами, лампами или просто стеной, как сегодня, но со временем это уже превратилось в ритуал, в осмысленности которого Лестрейд не был уверен до последнего, а поинтересоваться стыдился.

Перед вами истории, где Грег и Майкрофт долгое время находятся на расстоянии друг от друга, по собственному желанию или вынужденно. Но за расставанием в майстраде всегда следует встреча.

1. 6 : 2 : 8 : 21, автор Dr.Dunkelgrau.
Тонкие полоски света уличного фонаря из-за неплотно закрытых штор обрисовывали фигуру откинувшегося на спинку кресла Майкрофта Холмса, делая его похожим не на живого человека, а на аккуратную гравюру. Лестрейду было физически больно на него смотреть. В отсвете с улицы Майкрофт был невыносимо неправильным — настолько, что даже казался красивым. Ненастоящим. Забытым. Таким, которого один офицер шесть лет, два месяца и почти девять дней назад любил во сне осторожно целовать в плечо.
2. Come undone, автор Curly_Sue.
Луна сегодня огромная. Глядит, не мигая, в незанавешенное окно.
Трей вертится на своей половине кровати, а Лестрейд бездумно разглядывает эту луну. Где-нибудь в Новой Зеландии или, может быть, на Ближнем Востоке… Или, может быть, в Африке эта луна так же смотрит на него.
Грегори думает, что совсем спятил, потому что завидовать луне — это…
3. Антипедагогика-2, автор Whisperdogrose.
Грегу наконец-то надоело сидеть в одеяле и сверкать голыми коленками. Он нашел брюки и, пока Майкрофт произносил свою речь, успел привести себя в относительный порядок. Поэтому, как только тот замолчал, Грег подставил стул к столу и сел напротив Майкрофта, скрестив руки на груди. Он некоторое время обдумывал, что же хочет спросить, но в голове царила звенящая пустота.
— Но вы же знали все это еще до нашего договора, — наконец, произнес он. — Зачем тогда было соглашаться на этот «эксперимент»?
Майкрофт криво улыбнулся.
— Когда чего-то давно желаешь, даже если знаешь, что реализация твоего желания принесет тебе лишь беспокойство и неприятности, то лучшее лекарство — принять этот яд в малых дозах. Серьезно он не повредит, но зато позволит вернуть свои эмоции под контроль, — чрезвычайно благожелательно проговорил он. — Простите за столь пространное сравнение.
— О нет, — Грег покачал головой. — Оно более чем доступно. Но вы правы, риск неоправданно велик.
4. Двое под одним зонтом, автор Апрельская Верба, Кышь.
Грегори периодически поглядывал на Холмса старшего... и молчал. Потому что мог сказать что-нибудь совсем неуместное — что-то насчет того, что так ходить нельзя, так нормальные люди не ходят, так эльфы ходят и еще братья Холмс, но к черту младшего, потому что старший...
Грегори путался во всех этих мыслях, в вечном запахе дождя с чуть горьковатым привкусом парфюма Майкрофта, смотрел на его пальцы, уверенно сжимавшие ручку зонта, и хотел согреть их губами.
И еще много чего хотел.
5. Jus ad bellum (Право на войну), автор marolan.
— Ну, что, Грегори, подозреваю, этот милый мальчик ввязал вас в очередное нестандартное для вас дело, — она разливает чай, и, «этот милый мальчик», замечу я, так, на минуточку, никто иной как «мистер Майкрофт Холмс».
— Подумал, что у меня талант — иметь влиятельных друзей, — ответствовал я и с удовольствием принялся за чай.
— Именно поэтому, Грегори, вы всё еще просто инспектор. Даром, что в криминальном управлении.
— Хорошо, — я соглашаюсь, — Правильных влиятельных друзей.
— С нестандартным подходом и умением попадать в неприятности, — поддерживает она.

Вы выбрали Браунинг. Тогда, вероятно, вам стоит прочесть какой-нибудь из тех фиков, где особенно ярко и интересно выписан инспектор полиции Грегори Лестрейд.

1. Радикальные меры, автор Curly_Sue.
— Вы так любезно предложили довезти меня до гостиницы. Я должен был что-нибудь заподозрить.
— И что же? Похищение британского правительства с целью выкупа?
Лестрейд неожиданно едкий и очень спокойный. В первый раз за время их знакомства Майкрофт думает, что он может быть опасен. Они молча ходят между рядами, Майкрофт взращивает, лелеет в себе досаду, сердито кутаясь в пиджак.
— Дайте мне телефон, — не выдерживает он, наконец. — Мне нужно сделать важный звонок.
— Не дам, — говорит Лестрейд.
2. Способ вербовки, автор Санастезис Нёкл.
Грег открыл дверь.
— Мистер Лестрейд?
— Да?
— Отличное бельё.
— Вот теперь вы точно угрожаете.
Дверь закрылась раньше, чем Грег успел услышать короткий, глухой смешок.
3. «Л — значит Лестрейд», автор Shae.
— Ты лучший лентяй, легендарный лодырь! Как ты только дослужился до инспектора?! Тебя там кто-то из коллег называл серебряным лисом?!! Нет, ты ленивый лис! Ты...
Наконец инспектор прислушивается к беснующемуся Шерлоку. Лестрейд не противоречит детективу, но по выражению его лица Майкрофт видит, что каждое слово, каждое «лентяй», «лежебока», «лодырь» ударяет точно в цель: улыбка меркнет, уголки губ опускаются вниз, взгляд тускнеет.
4. Телохранитель для Майкрофта, автор Baiba.
За стеклянными стенами просматривались силуэты мужчин. Грег насчитал шестерых, но оставалось неясно, был ли среди них Майкрофт.
Из бардачка Грег взял моток изоленты и осторожно примотал детонатор к левой ладони. Большой палец должен был лежать на кнопке, слегка касаясь ее. Тогда, даже если выстрелить в голову, рефлекторное сжатие мышц, обеспечит взрыв тротила.
Один из охранников нетерпеливо взмахнул пистолетом, приказывая выходить. Грег зубами оторвал остаток изоленты, взялся за руль свободной рукой и нажал на педаль газа, направив джип прямо в стекло.
5. Ожерелье, автор Апрельская Верба.
В сумраке спальни бриллианты казались кусочками льда. Под пальцами, которые торопливо и отрывисто скользнули по ним, обрисовывая шею с дёрнувшимся напряжённо кадыком, искрились в неровном свече электрических свечей-бра роскошные камни в драгоценной оправе.
— Извращение какое, — Грегори нервно усмехнулся и вздёрнул подбородок, борясь с собой, с истерическими смешками, которые прорывались то и дело, но не делая никаких попыток вырваться из объятий.
6. Око за око, автор Трегги Ди.
— Майкрофт Холмс, — говорил призрачный Лестрейд, и лицо его рябило окнами домов. — К вам обращается инспектор Фискального Отдела Грегори Лестрейд. Сопротивление бесполезно, и вы это знаете. Вы не трус и не глупец. Покажите, что способны проиграть достойно. — Ровный голос инспектора накрывал город, как снежная буря. — Сдавайтесь.
И на тысяче экранов тысячи Грегов складывали руки в особом жесте, соединяя кончики пальцев под подбородком.
7. Интуиция, автор malanas.
— Жалкие людишки! Живете и не знаете, что все вы — лишь корм для нашей Королевы и ее потомства. Мы прилетим и…
Тут «Майкрофт» допустил фатальную ошибку — стал менять человеческий облик. Родное лицо совсем поплыло, из головы полезли щупальца, а глаза стали увеличиваться, придавая сходство со стрекозой. Это сильно облегчило задачу. Лестрейд выстрелил, не дожидаясь окончания пафосной злодейской речи. Все равно они были примерно одинаковые, слышал одну — слышал все.

Вы выбрали зонт. Зонт — прекрасная метафора защиты от жизненного ненастья. И вам, возможно, понравятся те майстрадовские истории, где Майкрофт и Грег защищают друг друга, иногда даже спасают от смерти. Если это так, то для вас:

1. В порядке сублимации, автор Безумная Рыбница.
И тут выключают время.
Грегори ищет — и не находит в памяти прецедента, и подбирает просящуюся на язык и подходящую случаю колкость по поводу запоздавшей признательности.
Майкрофт берет чашку сразу в обе руки и делает глубокий прерывистый вдох.
Солнце скрывается за облаком.
Грегори Лестрейд отстраненно и совсем не удивленно рассматривает характерную подвижную синюю точку на недавно собственноручно подобранном им галстуке.
2. Десять минут, автор Апрельская Верба.
Лестрейд почувствовал себя плохо сразу после того, как вышел из дома. Сначала онемели лицевые мышцы. Грегори чуть сбился с шага, прислушиваясь к ощущениям, попытался приоткрыть рот и не смог.
— Шеф, что с вами? — встревоженно поинтересовалась Салли.
Лицевые мышцы неестественно свело.
— Что...
Лестрейд пошатнулся, ощупывая лицо, потом медленно осел на асфальт.
3. Спасение, автор *Кока-Кола*.
Дверь открылась в тот момент, когда по прогнозам Лестрейда шефа отделяло от инсульта не больше двух минут. Вначале в комнату впорхнула рукоять зонта-трости, затем показался длинный нос, и, наконец, всеми прочими частями тела в кабинете материализовался Майкрофт Холмс.
Грег напрягся, прикидывая, что его ждет с приходом старшего брата Шерлока — долгожданное спасение или моральное изнасилование станет групповым.
4. Когда не поздно, автор lightless.
«Если бы ты знал, в какой дурацкий переплет я угодил, ты бы ржал как лошадь. ГЛ.».
«Не удалось отправить сообщение».
«И ты был прав, когда упрекал меня в непрофессионализме. ГЛ.».
«Не удалось отправить сообщение».
«И угораздило же меня в тебя влюбиться, когда ты уже исчез. А может, к лучшему. ГЛ.».
«Не удалось отправить сообщение».
«Разочарован. Унижен. Всегда ожидал от своей смерти чего-то большего. ГЛ.».
5. Благие намерения, автор meg aka moula.
Сердце Лестрейда заколотилось так, что он на мгновение оглох.
— Вы… меня…
— Я — вас, — усмехнулся Майкрофт. — И немедленно. Только вот немного отдышусь. — Он продолжал сидеть, закрыв глаза. Лестрейд смотрел на его профиль в лунном свете и никак не мог на него налюбоваться.
«Никогда бы не подумал, что самое прекрасное на свете зрелище — это Майкрофт Холмс на тюремной шконке». — Он чуть не рассмеялся. Его просто распирало от… всего. От радости, от облегчения, от понимания, что теперь, когда этот невозможный человек рядом, все будет хорошо. Что все уже хорошо просто оттого, что он рядом.

Плащ Лестрейда уже не нов, но он такой мягкий, теплый, уютный на вид. Мы предлагаем вам прочесть впервые или вспомнить, перечитав, несколько фанфиков, где герои делятся между собой похожим уютным теплом.

1. Абсолютно конфиденциально, автор ...Yellow...
Майкрофту Холмсу действительно слегка не везет в последнее время, но ему очень нужна помощь Лестрейда. Он хочет расправиться с Шерлоком раз и навсегда. Он хочет разобрать всю его жизнь по кирпичикам, уложить в большую коробку и поставить в чулан. Он хочет забыть и больше никогда не просыпаться в холодном поту. Именно поэтому Грегори Лестрейд необходим ему, как воздух.
В его кабинете душно и пахнет чем-то кислым. Майкрофт хочет состроить гримасу отвращения, чтобы встретить Лестрейда именно с таким выражением лица, но мышцы не хотят слушаться — они как будто онемели. Руки всё ещё дрожат, и Майкрофт изо всех сил стискивает ручку зонта. Он смотрит в стену, и ему приходит мысль, что она слишком пуста — можно было бы нарисовать там какую-нибудь картину. Скажем, смайлик. Только пулями. И уголки губ у него будут опущены вниз — под стать настроению. Может быть, поискать у Лестрейда пистолет?
2. Нить Ариадны, автор Юкио.
Оба, не произнеся ничего вслух, решили вцепиться в партнера до конца, отдать все, всем пожертвовать, но удержать. Слишком холодно было в одиночку, слишком пусто. Да и незачем.
Любой ценой сохранить отношения — пусть увечные, неполноценные. Загладить сколы и трещины тем, что осталось.
Оба трудоголики и далеко не подарки. Обоим было отмерено не так чтоб уж много сырья для производства телячьих нежностей. Ну и... не по двадцать лет. Что-то поистратили. Что-то выбросили за ненадобностью при очередной ревизии. Но все оставшееся, нашаренное по закуткам души, было извлечено и выложено на стол, как студенческие гроши в пабе. Все, что есть — все твое. Все наше.
3. На грани сна, автор Нэлль.
Ладно, в конце концов, это совершенно нормально, он руководитель операции, старший по званию, у него хорошая устойчивость к снотворному, обширные теоретические знания, опыт… У него… неумолимо закрывались глаза.
Серебристые фонарные кляксы на воде — это сон или нет? Хор далеких голосов в ушах, рассуждающих то ли о квартальной премии, то ли о завтрашних биржевых котировках? А чьи-то руки, подхватившие его в самый последний момент, когда он уже готов был закрыть глаза и позволить силе притяжения уронить его тело куда заблагорассудится?
4. Унисон, автор Трегги Ди.
— Чем будете заниматься? — спросил я.
— Работой, полагаю, — вздохнул Майкрофт, и я чуть было не ляпнул: «Какой еще работой? Вас разве не уволили?» — но к счастью, сдержался. Хотя мог бы и не сдерживаться — наверное, у меня все на лице было написано, потому что Майкрофт сухо добавил:
— По крайней мере, попытками ее сохранения.
— Можете занять мой компьютер, он допотопный, правда, но с выходом в интернет.
— Хорошо, спасибо, — Майкрофт вышел из кухни, а я схватил газету, чуть не перевернув горшок. Развернул и уставился на заголовок: «Шерлок Холмс ЖИВ??? Шокирующие факты: где скрывается гениальный сыщик от мести могущественного брата?».
5. И видеть сны, автор Dr.Dunkelgrau.
Он бы не стал. Если бы не сходил с ума.
Если бы его не сводили с ума.
Одна ладонь Майкрофта скользнула на грудь инспектора, ощущая сквозь тонкую ткань рубашки, как бьется сердце спящего. Пульс чуть участился, когда Майкрофт, языком раскрывая губы инспектора, не смог удержать себя под контролем и поцеловал спящего так, как действительно хотел — жадно, почти кусая, почти делая больно. Если бы хищные звери могли целоваться, они бы делали это, как Майкрофт Холмс. Они бы тоже теряли голову в процессе. Они бы тоже были слишком голодны, чтобы остановиться.

Вы выбрали галстук. Это деталь костюма Майкрофта Холмса, и, может быть, вам понравятся истории, где прежде всего Майкрофт притягивает взгляд. Даже если он этого не хочет.
Осторожнее, может быть опасно.

1. Баллистика. Социопатия. Контроль., автор Dr.Dunkelgrau.
Майкрофт, мягко отстранившись, отступил на полшага, окинул инспектора спокойным анализирующим взглядом, поправил воротничок его рубашки и тихо сказал:
— Спасибо.
— Я понял, — с запозданием кивнул Лестрейд.
— Приятно, что вы все понимаете, — впервые за день усмехнулся Холмс, учтиво кивнул и вышел из кабинета.
Инспектор, иронически хмыкнув, невольно облизнул губы. Кофе, имбирь, дождь. Ощущение абсолютного равновесия в мире. Интересное сочетание. Любопытный эффект.
2. Песок и ветер, автор Младшая старшая сестра зельевара.
— Это всего лишь вода, — раздается позади голос инспектора. — Вы боитесь растаять?
— Я боюсь потерять легкость. Как намокший песок, — неожиданно для себя отвечает Майкрофт. Он закрывает глаза, окунаясь в суховатый невесомый поток чужого разума.
— Глупости! — Смеется ветер-Грегори. — Вы видно не в Англии родились, с таким отношением к дождям!
Смех его подхватывает Майкрофта, несет на волне странного умиротворения — прочь от пугающей влаги, падающей с неба. Жаркое дыхание ветра кораблей касается щеки, Майр’Коат не открывает глаз — они будут золотыми сейчас, непременно, — и признается с легкостью безумия:
— Верно, не в Англии. Вы, люди, называете мою родину Марсом.
3. Волк, автор Кышь.
Волк.
Посреди Лондона.
Словно это какая-то гребаная страшилка для детей. Волк делает осторожный шаг к Майкрофту.
Потом еще.
И еще.
Словно что-то его притягивает.
4. Я знаю па, но танец мне неведом., автор stardust_made, перевод ефиг, sige_vic.
Тягу некоторых заявлять о себе громко он презирал всем сердцем, но все-таки ему говорили в свое время, что определенная склонность к драматическим эффектам у него есть. И вот Майкрофт сидел в кабинете Лестрейда — игнорируя распахнутые рты всех тех, кто глазел на него, будто никогда не видел в стенах этого здания со вкусом одетого мужчину, — и старался говорить степенно, выводы делать максимально прозаичным тоном и не привлекать к себе больше внимания, чем хотелось бы.
5. Скоростное ограничение, автор MandoDiao.
— В общем, еще раз спасибо! — Инспектор готов был заплатить за такси, лишь бы убраться из этого места как можно быстрее и благодарил бога, что в этот раз Холмс не стал настаивать на сопровождении.
Майкрофт смотрел вслед уходящему инспектору. Грег уже не мог оценить его поистине дьявольскую усмешку. Тем более узнать, что когда Холмс-старший взял с сиденья забытое удостоверение, его улыбка стала еще шире. Майкрофт проводил взглядом силуэт Лестрейда до самых ворот, непроизвольно постукивая кожаным футляром по руке, и обдумывал нечто весьма интересное. Будто обращаясь к невидимому собеседнику, Холмс произнес:
— Ну-ну, беги.
6. Бургундский красный, автор Трегги Ди.
Я тогда еще учился в университете. Шерлок презрительно называл мои исследования возрастной озабоченностью. Меня забавляла его слепота. Она была облегчением. Хотел бы я увидеть его лицо, когда Грегори расскажет ему.
Мне снова захотелось лечь и уснуть, я даже присел на кровать, закрыл глаза и попытался привести в порядок дыхание. Но тут дверь отворилась, и Грегори вошел в спальню.
7. Занятой человек, автор Lucky Jack.
Больше они не разговаривали, только целовались, вернее Грегори раздевал и целовал его, как будто не мог насытиться, его губы, скулы, шею, веснушчатые плечи, бледные соски, наливающиеся кровью под его жадными губами, живот, который Майкрофт попытался инстинктивно напрячь, чтобы он не казался мягким, а потом не смог и расслабился, и Грегори спустился губами ниже, расстегнул на нем брюки и приспустил белье, и…
— Рыжий, — сказал он с восторгом, обнажив смятые завитки в паху.

Наручники напоминают одновременно и о работе инспектора Грегори Лестрейда, и о чем-то гораздо более сексуальном.
Вы хотите почитать о работе? Не в этот раз.

1. История Януса, автор Curly_Sue.
Он молча возвращается в кресло к монитору. Я подхожу сзади, осторожно кладу руки на его плечи. Внутри меня радостное, сладкое, порядком подзабытое чувство. Мы на вдохе, в самом начале партии. Я открою моему инспектору лишь маленький фрагмент настоящей жизни, но, увидев этот фрагмент, осознав его, он станет другим, одним из нас, из просвещенных людей.
И, что гораздо важнее, он станет моим человеком. Одним из моих людей.
2. Не игра, автор Нэлль.
— Ты ублюдок, — повторил инспектор Грегори Лестрейд, глядя снизу вверх в круглое, по-кошачьи довольное лицо Майкрофта Холмса.
Темные глазки камер немигающе смотрели ему в спину. Дула бесшумных снайперских винтовок смотрели тоже — Лестрейд был уверен в этом, но все-таки пришел. Презирая сам себя, все-таки надеялся, что ошибался.
От хищной улыбки Майкрофта Холмса все его сомнения растаяли, как прошлогодний снег.
3. Kink 12.04. Майстрад. Секс в рабочем кресле Майкрофта, анонимный автор.
Майкрофт опустился перед ним на колени, облизывая губы и многозначительно поднимая тонкие брови.
— Нет, — это был героический поступок со стороны Грега. Но он знал, что его ждет кое-что незабываемое, лучше, чем торопливый минет в кабинете. — Ты веришь мне? — спросил он у Майкрофта. Помедлив только мгновение, тот кивнул. — Ты сделаешь все, что я скажу?
Майкрофт задохнулся. Его светлые глаза изумленно распахнулись, черные капельки зрачков моментально вспухли, будто чернила, пролитые в воду.
4. The Cabin / Домик в лесу, автор Kalimyre, перевод n_a_u.
Обычно обвязка успокаивает, гасит потребность, даже если это тот тип наручников, от которых он может освободиться самостоятельно, одним легким движением. Однако сейчас этого недостаточно и, кажется, лишь обостряет желание, не принеся удовлетворения. Ему нужна ладонь на задней части шеи, прижимающая его вниз.


В нашем фандоме первая ассоциация с золотой рыбкой — инспектор Грегори Лестрейд, спасибо за это создателям третьего сезона. Но Золотая рыбка — это еще и символ исполнения желаний.
Вполне возможно, что вам понравятся истории, где самые заветные, самые несбыточные желания исполняются. :fish: А уж кто там исполнит роль золотой рыбки — человек или его величество случай — не суть важно.

1. Сорок три с половиной наши общие жизни, автор Тё.
После того, как Шерлока не стало (все вокруг так и говорили «Шерлока не стало» или, чаще — «Шерлок ушел». Никто никогда не произносил слова «смерть», даже Андерсон, даже Салли, даже все те, кто еще недавно так люто Холмса ненавидели), с Грегом случилась странная вещь. Сначала ему начали сниться… другие обстоятельства. Другие жизни, в которых давно знакомые ему люди жили немного по-другому. Эти неожиданные сны почему-то не таяли после того, как Лестрейд открывал глаза, они вертелись в сознании, и вскоре инспектор приобрел дурную привычку продолжать фантазировать наяву. В его мыслях почти не появлялись чужие люди, Шерлок всегда был жив, а Майкрофт… а Майкрофт его любил — на свой извращенный Холмсовский лад, конечно же. Грег очень четко осознавал, что все это стало странным наркотиком, но перестать думать не мог. Или не хотел?
2. Вилла «Королевский кракен», автор robin puck.
Дорогой Грег, сказал я себе, когда внезапная южная ночь упала на остров, и тут же над головой вспыхнули мириады звезд, ярких на одной половине неба, в то время как на другой еще плавился малиновым и алым закат. Дорогой Грег, ты заслужил этот отдых. Ты не заскучаешь. Я в тебя верю, господин детектив-инспектор. Ты отличный веселый парень, все твои проблемы далеко, а тут столько интересного и нового.
3. Цикл «Укол зонтиком», автор Sectumsempra.
Голый и растрепанный Майкрофт вызывал у Лестрейда взаимоисключающие желания: обнять его, погладить по голове — и, наоборот, чтобы он обнял и погладил. Он выбрал второй вариант, придвигаясь к Майкрофту поближе.
— Ничего страшного, — повторил тот шепотом, и Грегу почему-то нравилось, как он шепчет.
4. Ночные огни, автор Antitheos.
Инспектор блаженно опускается на кровать и гасит свет, но не спит еще довольно долго. У него странное будоражащее предчувствие, он испытывал такое только в детстве, в Сочельник, когда ждал шагов и таинственных звуков в соседней комнате, где стояла елка. Утром был восторг, была радость от подарков, но больше всего маленький Грег любил это бурлящее, мучительно-сладкое ночное бдение.
Он почти не удивляется, услышав хлопок входной двери. Потом — шорох на кухне. Потом — аккуратное шарканье в попытке обмануть скрипучий пол. И наконец…
5. И стать подлецом, автор Sectumsempra.
Спустя какие-то сутки инспектор мечтал впервые в жизни набраться, как следует. Но только сидел у себя дома, смотрел на телефон на столе, вспоминал разговор в баре и чувствовал себя то ли грешником, продавшим душу, то ли посвященным в некую тайну. Он смотрел на телефон, не решаясь взять его в руки, и бормотал: «Он жив. Скажи, что он жив, скажи, черт возьми».
6. День, когда случаются чудеса, автор Baiba.
Он сполз по стене на пол. Кажется, в этот раз действительно все. Он загнал себя в ловушку. Майкрофт положил сумку под голову, закрыл глаза. Вздремнуть показалось отличной идеей, гораздо лучше, чем просто сидеть и ожидать конца или молить о чуде.
Да, спасти его могло лишь чудо, в которое он давно уже не верил. В этом мире сбывались одни кошмары.
Дверь резко распахнулась.
7. Цикл фанфиков «Pater Noster», 3 миди: Крестное знамение Вечный покой Ангел Господень, автор manic_intent, перевод Poco a poco.
Полицейская бригада пошла проверять этажи, а Шерлок и Уотсон остались стоять рядом с ним. Лестрейд держал на руках изломанное тело ребёнка, которого от смерти отделяло несколько вздохов. Уотсон шумно дышал, почти всхлипывал и взгляд его молил: «Пожалуйста. Вы должны, пожалуйста!» Шерлок побледнел, крепко ухватил Лестрейда за плечо и покачал головой, но Лестрейд закрыл глаза и потянулся к своей благодати, собрал всё, что смог, и направил на исцеление всех этих детей, стоящих на пороге смерти, благословляя их и стирая воспоминания о последних двух неделях.
Упав на грязный бетонный пол, он услышал быстрое натужное дыхание девочки и успел подумать, соскальзывая в бездну беспамятства: оно того стоило. Жаль, что его братья никогда этого не понимали.
Лестрейд недовольно застонал, когда демон отстранился, и вспыхнул, увидев, что темные глаза Майкрофта стали почти черными от вожделения. Он закусил губу, не зная, что сказать; его трясло, инстинкты воина подсказывали ему, что надо попытаться бежать, искать оружие, но вместо этого он прирос к полу, едва переводя дух.
— Когда пожелаете большего, — голос Майкрофта был вкрадчивым и страстным, — просто попросите меня об этом.
— Да пошёл ты к такой-то... — выдавил Лестрейд, не веря ни одному его слову, но демон лишь кивнул и исчез. Лестрейд со стоном рухнул на колени, укутавшись в крылья. Небо свидетель — его кровь горела огнём.

@темы: слэш, ФБ и ЗФБ, Сериалы, Sherlock, список